

D2823

གང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་ལུས་སྦྱིན་གྱི། །གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་བྱ་བ་དང་། །མི་འཇིགས་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི། །མཆོད་པ་རིམ་བཞིན་བརྩམ་པར་བྱ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ནད་བསལ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐུ་ཆེན་གདུག་པ ཀླུ་ཡི་ནད།།མྱུར་དུ་བདེ་བླག་གསོ་བྱེད་པ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །དེ་ལ་མི་གང་ཞིག་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའམ། གློ་བུར་གྱི་རྐྱེན་གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ལུས་སམ་སེམས་ལ་ཉེ་བར་གནོད་པའི་མཚན་མ་འགའ་ཞིག་མཐོང་ན་དེའི་སྒྲིབ་པ་བསལ་བར་ བྱ་བའི་དོན་དུ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་ཆོ་ག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱའོ།།བ་དམར་གྱི་འོ་མ་དང་། ཀླུ་ཤིང་གི་ལོ་འབྲས་དང་། དར་སྐུད་དམར་པོ་དང་། མཁལ་མ་དང་། སྙིང་དང་། མཚེར་བ་དང་ཞོ་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང་། ཀླུ་སྨན་ཐམས་ཅད་དང་། རིན་ པོ་ཆེ་དམར་པོ་དང་།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་རྫས་དང་། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་སྣུམ་ཁུར་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་བཤམ་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལས་ཇི་སྙེད་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཀླུ་སྐྱོབ་མགོན་ པོ་དཀར་བཟང་ཞི་བ་ཞལ་མངའ་བ།།སྤྱན་གསུམ་བརྩེ་བའི་མཆེ་བས་རབ་བསྐྱོད་སྨིན་མ་གཡོ། །ལྟོས་འགྲོ་རྒྱལ་པོ་ཕུཿཡིས་འགྲམ་གོང་མགོ་རྒྱན་ཅན། །བ་སྤུ་རེ་རེའང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པའི་ཁུར་ཁྱེར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
任何瑜伽施身的大量施食以及称为无畏布施的供养，应当依次开始。观世音除病仪轨圆满。


顶礼圣观世音自在。
威力巨大的毒龙之病，迅速轻易得以治愈。观世音甘露之流，具悲者们当修持。
若有人因往昔业力成熟，或因突发因缘力量，于身或心见到某些危害之相，为除其障碍，应当精进修持此圣观世音甘露之流仪轨。
应当陈设红母牛乳、龙树叶果、红丝线、肾脏、心脏、脾脏及肉等，各种草药、一切龙药、红宝石、伞盖、胜幢等供品，以及香、花等物，炒米、酥油等所有可获得的资具。总之，凡龙治愈仪轨中所说的一切。
龙护怙主白善寂静相，三目慈悲牙动摇眉毛，观众王以"普"字庄严额饰，一一毛孔皆持甘露瓶。
注：这段文本中没有出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音、汉语字面意思）并列显示的种子字或咒语。文中出现的"普"（ཕུཿ）是一个单独的字，不构成完整的咒语。

 །གཡས་ཕྱག་མཆོག་སྦྱིན་ཐལ་མོ་པདྨོ་མཛེས་བཅུག་ཁ་ཕྱེ་གླང་ཆེན་སྣ་འདྲའི་སོར་མོ་བཀྲམ། །མིང་མེད་རྩེ་ ནས་ཀླུ་རྣམས་རབ་དགའ་སྨན་མཆོག་རོ་བརྒྱ་ཕན་མཛད་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཅན།།རབ་ཏུ་དང་ཞིང་གཡོ་བའི་འོད་འཛག་དྲི་ངད་ཕྱོགས་བཅུར་ལྡང་བའི་ཐིགས་པ་བདུན་བརྩེགས་འབབ། །ཕྱག་མཐིལ་ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩི་ཡིག་འབྲུ་རྣམ་བཅུས་བརྒྱན། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཾ་ནཱ་ག་ བོ་ཥཱ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཟླ་བ་ལ་ནི་སྐར་མ་བཞིན། །ཀླུ་སྦྱང་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་འདི། །མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། །སྣང་བ་དྲི་མེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །བྱམས་པའི་གཞུ་བཀང་སྙིང་རྗེ་ཡི། །མདའ་བཟུང་གསང་སྔགས་བདེ་བསྣུན་པས། །རྫས་རྣམས་དྲི་མ་གཞོམ་པ་དང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཆོག་ཏུ་བྱ། །བདུད་ རྩི་ཐིགས་པ་བདུན་པ་ལས།།པདྨའི་རྩ་བའི་སྐུད་པ་ལྟར། །ཕྲ་ཞིང་གྲིམས་པའི་རྒྱུན་ཕབ་ལ། །མཆོད་རྫས་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱེད། །ཕྱག་མཐིལ་ཨ་ལས་ཟེར་སྤྲོས་པས། །གདུག་པ་དེ་དག་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ོཾ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བྱས་ནས་ནི། །མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་ གྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
右手胜施莲花掌美妙合拢开启，如象鼻般展开手指。从无名指尖龙众极喜，具最胜药百味利益之种子。极其清净摇动光滴香气十方升起七层垂降。掌心阿字放射智慧光，以元音辅音甘露字符十种庄严。
咒语：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཾ་ནཱ་ག་བོ་ཥཱ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ
(梵文天城体：ॐ आः ह्रीः मं नाग बोषा हूं स्वाहा)
(罗马拼音：oṃ āḥ hrīḥ maṃ nāga boṣā hūṃ svāhā)
(字面意思：唵 阿 舍 曼 龙 护 吽 梭哈)
如月中之星辰，此白色净龙轮，如镜中之影像，应当观想无垢显现。
张慈爱之弓，持悲悯之箭，以密咒安乐射击，摧毁诸物垢染，殊胜加持应当作。
从七滴甘露，如莲根之丝，细密流注下，生起清净供物海。从掌心阿字放光，召请彼等恶者。
咒语：ོཾ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ
(梵文天城体：ॐ नाग स परि वार समय हूं जः जः)
(罗马拼音：oṃ nāga sa pari vāra samaya hūṃ jaḥ jaḥ)
(字面意思：唵 龙 及 眷属 三昧耶 吽 降临 降临)
作金刚缚印后，二食指如钩状。


།མཚོ་ཆེན་རབ་དང་དཔག་མེད་རིན་ཆེན་ཆལ་པར་བཀྲམ་པའི་ནང་། །ཁང་བཟངས་མང་བརྩེགས་ཀླུ་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་ཞི་བས་གནས་པ་དང་། །གཏུམ་པའི་ཚུལ་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེར་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་དང་། །དེ་བཞིན་ས་དང་རིར་གནས་རྩེ་ཤིང་རྟེན་སོགས་མ་ལུས་བལྟ། །ཐམས་ཅད་ལྕེ་ལ་ཐུབ་པ་ཡི། །འཁོར་ ལོའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།།འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་དམ་པ་དག་།རེ་རེ་ལས་ཀྱང་སྐར་མདའ་བཞིན། །དེ་ནས་སྦྱིན་པའི་སྔགས་འདི་དག་།བརྗོད་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཛག་དང་། །བཅས་ཏེ་ཀླུ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཡིན། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ་ཤྲཱི་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སརྦ་ནཱ་གེ་སྟྭ་ཡིས་ཏྱཻ་ མ་ཧཱ་ས་ཏྱཻ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཻ་སརྦ་ལོ་ཀཱ་སརྦ་ན་གཱ་དོ་ཥ་པྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།བོཥཱ་པྲ་ཏྱུཏ་པོ་ཥ་ཨ་ཏྱནྟ་པྲ་ཏི་པྲ་དྱུཏ་པོ་ཥ་སྭཱ་ཧཱ། ཚད་མེད་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བཞིས། །ཉེར་བཙས་འཕགས་པ་ཉིད་བཞུགས་པའི། །ཁུ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་དག་པས་ཀྱང་། །ཀླུ་རྣམས་ལན་མང་བཀྲུ་བར་བྱ། །བྱད་མ་དག་གིས་རིག་སྔགས་བཞིན། །

我来为您翻译这段藏文：
在广大海洋无量珍宝铺展之中，多层宫殿中安住着各种寂静龙众，以及具威猛相貌广大受用富饶等，如是观看所有地居山居依树等处。
一切舌上胜者之轮咒放光，从每一殊胜光管中如流星般。然后诵此施予咒语，伴随甘露流注，令诸龙众满足。大悲心是三昧耶。
咒语：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ་ཤྲཱི་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སརྦ་ནཱ་གེ་སྟྭ་ཡིས་ཏྱཻ་མ་ཧཱ་ས་ཏྱཻ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཻ་སརྦ་ལོ་ཀཱ་སརྦ་ན་གཱ་དོ་ཥ་པྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།བོཥཱ་པྲ་ཏྱུཏ་པོ་ཥ་ཨ་ཏྱནྟ་པྲ་ཏི་པྲ་དྱུཏ་པོ་ཥ་སྭཱ་ཧཱ
(梵文天城体：ॐ आः ह्रीः महा करुण श्री लोक नाथ सर्व नागे स्त्वयि स्त्यै महा सत्यै अधिष्ठनै सर्व लोका सर्व नगा दोष प्र हन हन हन हूं फट् । बोषा प्रत्युत्पोष अत्यन्त प्रति प्रद्युत्पोष स्वाहा)
(罗马拼音：oṃ āḥ hrīḥ mahā karuṇa śrī loka nātha sarva nāge stvayi styai mahā satyai adhiṣṭhanai sarva lokā sarva nagā doṣa pra hana hana hana hūṃ phaṭ | boṣā pratyutpoṣa atyanta prati pradyutpoṣa svāhā)
(字面意思：唵 阿 舍 大悲 吉祥世间主 一切龙 汝等 大真实 加持 一切世间 一切龙 过失 摧 摧 摧 吽 啪 护持 回报护持 极度 对 光明护持 梭哈)
以四无量甘露明点，近养圣尊所住精华水流清净，亦当多次沐浴诸龙。如咒师之明咒。


D2824

དེ་དག་གནོད་པས་སོས་གྱུར་ན། །བདག་གི་གང་གང་གནོད་ཡོད་པ། །དེ་ཡང་རིང་པོར་མི་ཐོགས་འཛད། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །དཔལ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་ནམ་ཚེ་འདི་འམ་གློ་བུར་གྱི། །ལས དབང་གིས་ཁེབས་ཀླུ་ཡི་ནད།།རིགས་བཞི་གང་གིས་ཐེབས་གྱུར་པ། །དེ་དག་གསོ་བ་འདིར་བཤད་བྱ། །བྲག་རི་ནགས་ཚལ་ཕུག་གམ་ལྗོངས། །མེ་ཏོག་དཀར་པོས་རབ་བརྒྱན་པར། །ཐུབ་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྲས། །ནད་བྲལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་བསྒྲུབ། །གང་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དང་། །ལྷ་དང་ལྷ་ མིན་གྱིས་བསྟོད་པའི།།རྟེན་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །མཛེ་ཅན་རྣམས་ལ་བཀུར་སྟི་བྱ། །དེ་ནས་ལྷོར་ནི་མངོན་བལྟས་ལ། །བདག་ལུས་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཡིས། །སྤྱི་བོ་སྙིང་གར་མགོན་པོ་ཧཱུཾ། །དཀར་དམར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་ནི། །འབར་དང་འཛག་དང་དབང་དུ་བྱ། །ལུས་ཅན་གདུག་པ་གདུལ་ བྱའི་ཕྱིར།།དེའི་རྟེན་དཔལ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་གཙོ། །ཀླུ་མགོན་བརྒྱད་ཀྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །དུག་སེལ་བདུད་རྩིའི་རིལ་འཛིན་པ། །སྤྱན་མང་འོད་དཔག་མེད་པས་མཚན། །དེ་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་མི་བཟད་ཐུགས། །སྣང་མཐའ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བདག་།ལུས་ཅན་གདུག་པ་འདུལ་བྱའི་ཕྱིར། །དཔག་མེད་དུག་འཇོམས་ ཏིང་འཛིན་ཞེས།།བྱ་བས་ཧྲཱིཿཡིག་མཉམ་གཞག་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
若他们因伤害而痊愈，我所造成的任何伤害，也将很快消失。圣观世音菩萨治疗龙病的仪轨圆满。
